Skip to main content

Alfiyah Bab Mu'rab dan Mabni Lirik Latin Terjemah

Table of Content [ ]

الْمُعْرَبُ وَالْمَبْنِي

Bab Mu’rab dan Mabni

Kalimah mu’rab dan mabni

وَالاسْمُ مِنْهُ مُعْرَبٌ وَمَبْنِي ۞ لِشَبَـــهٍ مِنَ الْحُــرُوْفِ مُدْنِي

Wal ismu minhu mu’rabun wa mabni –  lisyabahin min al-hurufi mudni

Artinya: kalimah isim itu ada yang mu’rab, ada juga yang mabni sebab menyerupai kalimah huruf secara mendekati.

كَالْشَّبَهِ الْوَضْعِيِّ فِي اسْمَيْ جِئْتَنَا ۞ وَالْمَعْـنَـــوِيِّ فِي مَتَى وَفِي هُـــــــنَا

Kasysyabahi al-wadhiyyi fismay ji’tanaa –  wal ma’nawiyyi fii mata awa fii hunaa

Artinya: seperti syibh wadh’i di dalam dua isimnya lafadz جِئْتَنَا. Dan syibh ma'nawi di dalam lafadz مَتَى dan هُـــــــنَا.

وَكَنِيَابَةٍ عَنِ الْفِعْلِ بِلاَ ۞ تَأَثُّــــرٍ وَكَافْــتِقَارٍ أُصِّلا

Wakaniyaabatin ‘anil fi’li bilaa –  ta’atstsurin wa kaftiqaarin ushshila

Artinya: dan seperti syibh niyabah dari fi’il yang tidak berbekas (isim fi’il), dan seperti syibh iftiqar yang membutuhkan akan shilah.

وَمُعْرَبُ الأَسْمَاءِ مَا قَدْ سَلِمَا ۞ مِنْ شَبَهِ الْحَرْفِ كَأَرْضٍ وَسُمَا

Wa mu’rabu al-asmaa’i maa qad salimaa –  min syabbahi al-harfi ka’ardhin wasuma

Artinya: adapun mu’rabnya kalimah isim itu sebab selamat dari menyerupai kalimah huruf, seperti lafadz أَرْضٍ dan سُمَا.

وَفِـــعْلُ أَمْرٍ وَمُضِيٍّ بُنِـيَا ۞ وَأَعْرَبُوا مُضَارِعَاً إنْ عَرِيَا

Wa fi’lu amrin wa mudiyyin buniyaa –  wa a’rabuu mudhari’an in ‘ariya

Artinya: fi’il amr dan madhi itu mabni keduanya. Dan para ulama ahli nahwu menghukumi mu’rab fi’il mudhari’ yang tidak disertai...

مِنْ نُوْنِ تَوْكِيْدٍ مُبَاشِرٍ وَمِنْ ۞ نُوْنِ إنَــاثٍ كَيَرُعْنَ مَنْ فُـــتِنْ

Min nuuni taukidin mubaasyirin wa min –  nuuni inaatsin kayaru’na man futin

Artinya: nun taukid mubasyir (sambung) dan nun inats, contohnya seperti lafadz يَرُعْنَ مَنْ فُـــتِنَ.

وَكُلُّ حَـرْفٍ مُسْتَــحِقٌّ لِلْبِنَا ۞ وَالأَصْلُ فِي الْمَبْنِيِّ أَنْ يُسَكَّنَا

Wa kullu harfin mustahiqqun lilbinaa –  wa al-ashlu fii al-mabniyyi an yusakkana

Artinya: dan setiap kalimah huruf itu menghendaki terhadap mabni. Asal kalimah yang mabni itu ditandai dengan sukun.

وَمِنْهُ ذُو فَتْحٍ وَذُو كَسْرٍ وَضَمُّ ۞ كَأَيْنَ أَمْسِ حَيْثُ وَالْسَّــــاكِنُ كَمْ

Wa minhu dzu fathin wa dzu kasrin wadhamm –  kaina amsin haitsu wa as-saakinu kam

Artinya: di antara kalimah yang memiliki tanda mabni fathah, kasrah, dan dhammah itu seperti lafadz أَيْنَ, أَمْسِ, dan حَيْثُ. Adapun kalimah yang memiliki tanda mabni sukun itu seperti lafadz كَمْ.

Macam-macam i’rab

وَالْرَّفْعَ وَالْنَّصْبَ اجْعَلَنْ إعْرَابَا ۞ لاسْــمٍ وَفِــعْــلٍ نَحْـوُ لَنْ أَهَـــــابَا

Wa ar-raf’a wa an-nashba ij’alan i’raabaa –  lismin wa fi’lin nahwu lan ahaaba

Artinya: jadikanlah i’rab rafa’ dan i’rab nashab itu sebagai i’rabnya kalimah isim dan fi’il, contohnya seperti lafadz لَنْ أَهَـــــابَ.

وَالاسْمُ قَدْ خُصِّصَ بِالْجَرِّ كَمَا ۞ قَــدْ خُصِّصَ الْفِعْـلُ بِأَنْ يَنْـجَزِمَا

Wa al-ismu qad khushshisha bil jarri kamaa –  qad khusshshisha al-fi’lu bi an yanjazima

Artinya: dan kalimah isim itu dikhususkan dengan i’rab jar, seperti dikhususkannya fi’il dengan i’rab jazem.

Tanda-tanda i’rab

فَارْفَعْ بِضَمَ وَانْصِبَنْ فَتْحَاً وَجُرْ ۞ كَسْــــــرَاً كَــذِكْرُ اللَّهِ عَبْــدَهُ يَسُـرْ

Farfa’ bidhammin wanshiban fathan wajurr –  kasran kadzikrullahi ‘abdahu yasurr

Artinya: rafa’kanlah dengan dhammah, nashabkanlah dengan fathah, dan jarkanlah dengan kasrah, seperti kalimat ذِكْرُ اللَّهِ عَبْــدَهُ يَسُـر.

وَاجْزِمْ بِتَسْكِيْنٍ وَغَيْرُ مَا ذُكِرْ ۞ يَنُــوْبُ نَحْوُ جَا أَخْــو بَنِي نَمِــرْ

Wajzim bitaskiinin wa ghairu ma dzukir –  yanuubu nahwu jaa akhuu bani namir

Artinya: dan jazemkanlah dengan sukun. Selain tanda-tanda yang telah disebutkan sebelumnya itu merupakan i’rab niyabah (pengganti), contohnya seperti جَاءَ أَخْــو بَنِي نَمِــر.

I’rab asma’ sittah (isim-isim yang enam)

وَارْفَعْ بِــوَاوٍ وَانْصِبَنَّ بِالأَلِفْ ۞ وَاجْرُرْ بِيَاءٍ مَا مِنَ الأَسْمَا أَصِفْ

Warfa’ biwaawin wanshibanna bil alif –  wajrur biyaain ma minal asma ashif

Artinya: rafa’kanlah dengan wawu, nashabkanlah dengan alif, dan jarkanlah dengan ya’ isim-isim yang akan aku sifati berikut ini.

مِنْ ذَاكَ ذُو إِنْ صُحْبَةً أَبَانَا ۞ وَالْفَــــــمُ حَيْثُ الْمِيْمُ مِنْهُ بَانَا

Min dzaka dzu in shuhbatan abaana –  wal famu haitsul mimu minhu baanaa

Artinya: di antara isim-isim tersebut yaitu ذُو jika diketahui bermakna shahib (pemilik), dan lafadz فَــــــمُ sekiranya huruf mim dihilangkan darinya.

أَبٌ آخٌ حَـــمٌ كَـــذَاكَ وَهَـــنُ ۞ وَالْنَّقْصُ فِي هذَا الأَخِيْرِ أَحْسَنُ

Abun akhin hamun kadzaka wah anu –  wa an-naqshu fi hadza al-akhiri ahsanu

Artinya: juga lafadz أَبٌ, آخٌ, dan حَـــمٌ demikian halnya lafadz  هَـــنُ, akan tetapi untuk lafadz yang terakhir ini (هَـــنُ) lebih baik di’irabi dengan i’rab naqash.

وَفِي أَبٍ وَتَـالِيَيْهِ يَنْـــدُرُ ۞ وَقَصْرُهَا مِنْ نَقْصِهِنَّ أَشْهَرُ

Wa fii abin wa taaliyaihi yanduru – wa qashruha min naqshihinna asyharu

Artinya: untuk lafadz أَبٌ dan yang mengiringinya (آخٌ dan حَـــمٌ) yang dii’rabi dengan i’rab naqash itu terbilang langka. Adapun yang dii’rabi dengan i’rab qashar itu lebih banyak berlakunya daripada i’rab naqash.

وَشَرْطُ ذَا الإعْرَابِ أَنْ يُضَفْنَ لاَ ۞ لِلْيَــا كَــجَا أَخْــو أَبِيْـــكَ ذَا اعْـــتِلاَ

Wa syarthu dza al-i’raba an yudhafna laa –  lilyaa kajaa akhu abiika dza’tila

Artinya: syarat asma’us sittah dii’rabi dengan i’rab ini (wawu, alif, dan ya’) haruslah berlaku mudhaf kepada selain kepada ya’ mutakallim, seperti kalimat جَاءَ أَخْــو أَبِيْـــكَ ذَا اعْـــتِلَ.

I’rab isim tasniyah dan mulhaqnya

بِالأَلِفِ ارْفَع الْمُثَنَّى وَكِلاَ ۞ إذَا بِمُـــضْمَرٍ مُضَــافَاً وُصِلاَ

Bil alifi irfa’i al-mutsanna wakila –  idza bimudhmarin mudhafan wushila

Artinya: rafa’kanlah isim mutsanna dengan alif, demikian juga dengan lafadz كِلاَ apabila ia bertemu isim dhamir, dengan menjadi mudhaf.

كِلْتَا كَذَاكَ اثْنَانِ وَاثْنَتَانِ ۞ كَابْنَــيْنِ وَابْنَتَيْــنِ يَجْــرِيَانِ

Kiltaa kadzaka itsnani wa itsnatani –  kabnaini wabnataini yajriyaani

Artinya: begitu juga dengan lafadz كِلْتَا, اثْنَانِ dan اثْنَتَانِ yang sama-sama rafa’ dengan alif, adapun seperti lafadz ابْنَــيْنِ dan ابْنَتَيْــنِ itu dijarkan keduanya (dengan ya’).

وَتَخْلُفُ الْيَا فِي جَمِيْعِهَا الأَلِفْ ۞ جَــــرًّا وَنَصْـــبَاً بَعْدَ فَتْـــحٍ قَدْ أُلِفْ

Wa takhluful yaa fii jami’ihal alif –  jarran wa nashban ba’da fathin qad ulif

Artinya: dan huruf ya’ itu menggantikan alif di semua lafadz tersebut (isim tasniyah dan mulhaqnya), baik ketika jar maupun nashab, yang terjatuh setelah harakat fathah yang dipertahankan.

I’rab jamak mudzakkar salim dan mulhaqnya

وَارْفَعْ بِوَاوٍ وَبِيَا اجْرُرْ وَانْصِبِ ۞ سَــــــــالِمَ جَمْعِ عَــــــــامِرٍ وَمُذْنِبِ

Warfa’ biwawin wabiyaa ujrur wanshibi – salima jam’i ‘amirin wa mudznibi

Artinya: rafa’kanlah dengan wawu, jarkan dan nashabkanlah dengan ya’ terhadap isim jamak mudzakkar salimnya lafadz ‘aamirin dan mudznibin.

وَشِبْهِ ذَيْنِ وَبِهِ عِشْرُوْنَا ۞ وَبَابُـــهُ أُلْحِــقَ وَالأَهْــــلُوْنَا

Wa syibhi dzaini wabihi ‘isyruuna – wa baabuhu ulhiqa wal ahluna

Artinya: dan yang serupa dengan keduanya ini (‘aamirin dan mudznibin). Dan kepada lafadz عِشْرُوْنَ beserta babnya itu dimulhaqkan kepada (i’rabnya jamak mudzakkar salim), juga lafadz أَهْــــلُوْنَ.

أوْلُو وَعَالَمُوْنَ عِلِّيّونَا ۞ وَأَرَضُـــوْنَ شَذَّ وَالْسِّـنُوْنَا

Uluu wa ‘alamuuna ‘illiyyunaa – wa aradhuuna syadzdza wassinuuna

Artinya: lafadz أوْلُو, عَالَمُوْنَ dan عِلِّيّونَ juga dimulhaqkan kepada i’rabnya jamak mudzakkar salim. Begitu juga dengan lafadz أَرَضُـــوْنَ dan سِـنُوْنَ, tetapi kedua lafadz ini terbilang syadz.

وَبَابُهُ وَمِثْلَ حِيْنٍ قَـدْ يَرِدْ ۞ ذَا الْبَابُ وَهْوَ عِنْدَ قَوْمٍ يَطَّرِدْ

Wa baabuhu wa mitsla hiinin qad yarid – dzal baba wahwa ‘inda qaumin yaththarid

Artinya: juga babnya lafadz سِـنُوْنَ (sama-sama terbilang syadz). Dan terkadang سِـنُوْنَ beserta babnya dii’rabi sebagaimana i’rabnya lafadz حِيْن (dialamati dengan harakat dengan menetapkan ya’ dan nun), hal ini berlaku bagi sebagian ulama ahli nahwu.

وَنُوْنَ مَجْمُوْعٍ وَمَا بِهِ الْتَحَقْ ۞ فَافْــتَحْ وَقَــلَّ مَنْ بِكَــسْرِهِ نَطَــقْ

Wa nuuni majmu’in wa maa bihil tahaq – faftah wa qalla man bikasrihin nathaq

Artinya: fathahkanlah harakat nun pada jamak mudzakkar salim dan mulhaqnya. Ada juga sebagian orang Arab mengucapkan harakat nunnya jamak mudzakkar salim dan mulhaqnya dengan kasrah.

وَنُوْنُ مَا ثُنِّيَ وَالْمُلْحَقِ بِهْ ۞ بِعَـــكْسِ ذَاكَ اسْتَعْمَلُوْهُ فَانْتَبِهْ

Wa nuunu maa tsunniya wal mulhaqi bih – bi ‘aksi dzaka ista’maluuhu fantabih

Artinya: adapun nunnya lafadz yang ditasniyahkan beserta mulhaqnya itu sebaliknya harakat nun pada jamak mudzakkar salim (dibaca kasrah nunnya), maka perhatikanlah!.

I’rab jamak muannats salim dan mulhaqnya

وَمَا بِتَـــا وَأَلِــفٍ قَــدْ جُمِــعَا ۞ يُكْسَرُ فِي الْجَرِّ وَفِي النَّصْبِ مَعَا

Wa maa bitaa wa alifin qad jumi’a – yuksaru fil jarri wa fin nashbi ma’aa

Artinya: lafadz yang dijamak muannats salimkan itu diberi huruf tambahan berupa alif dan ta’ (baik rafa’, nashab, dan jar) dengan tanda i’rab dhammah, dan dikasrahkan ketika nashab dan jarnya.

كَذَا أُوْلاَتُ وَالَّذِي اسْمَاً قَدْ جُعِلْ ۞ كَــــأَذْرِعَــاتٍ فِــيْهِ ذَا أَيْــضَاً قُــبِلْ

Kadza ulaatu walladzi isman qad ju’il – ka’adzri’aatin fiihi dza aidhan qubil

Artinya: begitu juga dengan lafadz أُوْلاَتُ (sama dengan jamak muannats salim). Dan lafadz yang sungguh dijadikan nama seperti أَذْرِعَــاتٍ (nama tempat di Syam), sama-sama dii’rabi sebagaimana i’rabnya jamak muannats salim.

I’rab isim ghairu munsharif

وَجُرَّ بِالْفَتْحَةِ مَا لاَ يَنْصَرِفْ ۞ مَا لَمْ يُضَفْ أَوْ يَكُ بَعْدَ أَلْ رَدِفْ

Wa jurra bil fathati maa laa yansharif – maa lam yudhaf au yaku ba’da al radif

Artinya: dan jarkanlah dengan fathah setiap isim yang tidak munsharif selagi tidak berlaku mudhaf dan terjatuh setelah huruf alim lam (أَلْ).

I’rab af’alul khomsah (fi’il-fi’il yang lima)

وَاجْعَلْ لِنَحْوِ يَفْعَلاَنِ الْنُّوْنَا ۞ رَفْـــعَاً وَتَدْعِــيْنَ وَتَسْـــــأَلُونَا

Waj’al linahwi yaf’alaani an-nuuna – raf’an wa tad’ina wa tasaluuna

Artinya: jadikanlah tetapnya nun sebagai tanda i’rab rafa’ untuk lafadz seperti contoh يَفْعَلاَنِ (fi’il mudhari yang bertemu dengan alif tasniyah), dan lafadz تَدْعِــيْنَ (fi’il mudhari yang bertemu ya’ muannats mukhathabah), juga seperti lafadz تَسْـــــأَلُونَ (fi’il mudhari yang bertemu wawu jamak).

وَحَذْفُهَا لِلْجَزْمِ وَالْنَّصْبِ سِمَهْ ۞ كَــلَمْ تَكُــــوْنِي لِتَرُوْمِي مَـــظْلَمَهْ

Wa hadzfuha liljazmi wa an-nashbi simah – ka lam takuuni li taruumi madhlamah

Artinya: dan buanglah huruf nun untuk fi’il mudhari yang menempati mahal jazem, seperti kalimat لَمْ تَكُــــوْنِي لِتَرُوْمِي مَـــظْلَمَه.

I’rab isim mu’tal (maqshur dan manqush)

وَسَمِّ مُعْتَلاًّ مِنَ الأَسْمَاءِ مَا ۞ كَالْمُصْطَفَى وَالْمُرْتَقَي مَكَارِمَا

Wasammi mu’tallan minal asma’i maa – ka al-musthafa wal murtaqaa makaarima

Artinya: namakanlah isim-isim yang seperti lafadz المُصْطَفَى dan المُرْتَقَي مَكَارِمَا dengan sebutan isim mu’tal.

فَالأَوَّلُ الإِعْرَابُ فِيْهِ قُدِّرَا ۞ جَمِيْـعُهُ وَهْوَ الَّذِي قَدْ قُصِرَا

Fal awwalul i’raba fiihi quddira – jami’uhu wahuwal ladzi qad qushira

Artinya: isim yang pertama (المُصْطَفَى) semua i’rabnya itu dikira-kirakan, itulah yang dinamakan dengan isim maqshur.

وَالْثَّانِ مَنْقُوصٌ وَنَصْبُهُ ظَهَرْ ۞ وَرَفْـعُهُ يُنْــوَى كَذَا أيْضَــــاً يُجَرْ

Wa ats-tsani manqushun wa nashbuhu dhahar – wa raf’uhu yunwa kadza aidhan yujar

Artinya: isim yang kedua (المُرْتَقَي) disebut dengan isim manqush, nashabnya adalah dhahir (tampak), adapun rafa’ dan jarnya dikira-kirakan.

I’rab fi’il mu’tal

وَأَيُّ فِعْــلٍ آخِرٌ مِنْهُ أَلِفْ ۞ أوْ وَاوٌ أوْ يَاءٌ فَمُعْتَلاًّ عُرِفْ

Wa ayyu fi’lin akhirun minhu alif – au wawun au yaa’un fa mu’tallan ‘urif

Artinya: setiap fi’il yang diakhiri dengan alif, wawu atau ya’, maka dinamakan dengan fi’il mu’tal.

فَالأَلِفَ انْوِ فِيْهِ غَيْرَ الْجَزْمِ ۞ وَأَبْـــدِ نَصْبَ مَا كَيَدْعُو يَرْمِي

Fal alifa inwi fiihi ghairal jazmi – wa abdi nashba maa ka yad’uu yarmii

Artinya: maka untuk fi’il yang diakhiri alif selain ketika jazem i’rabnya dikira-kirakan. Dan dhahirkanlah (tampakkanlah) i’rab nashabnya fi’il mudhari seperti lafadz يَدْعُو (diakhiri wawu), juga seperti lafadz يَرْمِي (yang diakhiri ya’).

والرَّفعَ فيهما انْوِ واحذِفْ جازِمَا ۞ ثــلاثَـــهُنَّ تَقــــضِ حُكمَــا لازِمَــــا

Wa ar-raf’a fihima inwi wahdzif jazima – tsalatsahunna taqdhi hukman lazima

Artinya: kira-kirakanlah i’rab rafa’ keduanya (يَدْعُو dan يَرْمِي). Dan buanglah huruf illat ketiganya (wawu, alif, ya’) ketika jazem, maka engkau telah memutuskan dengan hukum yang benar.

Baca juga: Alfiyah Bab Nakiroh dan Ma'rifat Lirik Latin Terjemah
Article Policy: Diperbolehkan mengambil sebagian artikel ini untuk tujuan pembelajaran dengan syarat menyertakan link sumber. Mohon koreksi jika ditemukan kesalahan dalam karya kami.
Tutup Komentar